为什么中国的地名中很多非拼音译法都改为拼音译法

【为什么中国的地名中很多非拼音译法都改为拼音译法】

为什么中国的地名中很多非拼音译法都改为拼音译法

文章插图

名字的写法是有法可依的 。各国都以自己的读音来品写成英文字母组合,而且不能随便更改 。这需要法律保护 。中华人民共和国大陆地区的唯一合法拼写就是汉语拼音 。这是得到国际默认的拼音体系 。以保证名称拼写成字母后依然有法律解释依据 。而不至于出现疑义 。目前个汉字根源地区都有自己的法定拼音体系,由此保障各地区内部的名称拼写成字母后依然有法可依 。比如朝鲜,韩国,日本等等 。都有自己特色的拼音体系 。但由于各自地区的方言因素 , 各地拼音的差异很大 。彼此间不能混用 。

    推荐阅读